HOW TO USE THE TRAVELLER'S YELLOW PAGES ON-LINE
The Traveller's Yellow Pages On-Line: The on-line version of the internationally acclaimed The Traveller's Yellow Pages includes many of the features found in the print edition: useful essays and tables in most categories, detailed listing for 1000's of select firms in over 500 categories, city maps and plans to theaters and concert halls and the information in the "white pages" -- new and old street names, Russian alphabet and pronunciation guide. The Traveller's Yellow Pages On-Line has the added feature of expanded listings for firms that have requested extra space. Just follow the "hyper text links," the text that looks like this or click on the logos outlined in blue to take you to more information on the particular listing.
Categories of goods and services are arranged in English alphabetical
order: The stores, restaurants, services, institutions and information are classified into more than 500 different categories of goods, services and topics, which are organized in the Yellow Pages in alphabetical order according to their English headings. These categories can be found in the "Category Index;" selecting a "category" takes you straight to the listings.
Within each category, the listings are also arranged alphabetically, usually by the English name, unless the "transliterated" Russian name is simpler and more useful to the reader; then, both
are often given.
Essays organized together with categories. The short essays
about topics such as restaurants, train travel and shopping are included under the related categories. For example,
an essay on "the etiquette of flower giving and favorite Russian flowers" is found under flowers. In The Traveller's Yellow Pages On-Line some of the larger informational essays have their own category listing so that you can go right to the listing if you chose. See for example, "RESTAURANTS," "TRAIN TRAVEL," "CLIMATE," and "HOURS."
Where and what to expect at each firm: Most firms listed
here are located in the center of the city. Unless otherwise stated,
they accept rubles, do not speak much English and are open normal
working hours. (See HOURS.)
What we have not included: We have not included
factories, most wholesale suppliers, detailed listings of government
agencies, local schools, etc. Similarly, the many hundreds of
food stores, cafeterias and clinics, especially if located in
the outlying regions of St. Petersburg, have been omitted. Listings
of these stores and institutions are available in the other telephone
books we have listed under "TELEPHONE BOOKS".
Similarly, The Traveller's Yellow Pages is not intended as a traditional travel guide book and thus
has few pictures and little information about history, culture and arts. See our up-to-date list of the best guide books, listed under "TRAVEL BOOKS" for each city.
How to use the indexes: The indexes are similar to those in a regular book, except that instead of turning to the page number listed for a word you click a "link" and are taken to the desired "page." To start with click the blue letter of the category or topic you are interested in. You then will be taken automatically to a complete listing of all the categories beginning with that letter. For example, to extend your visa, you would click V, and scroll down the listing of categories beginning with V until you came to the link for Visas. Click on the Visas link to go to the category "VISAS" with the listings of the Visa offices and information about extending your visa; to buy a cake, look under "BAKERIES";
to reschedule your flight, look under "AIRLINES"; to
find out the average temperature in November, look under "CLIMATE";
for official holidays and vacations, look under "HOLIDAYS".
Before you pack, see "WHAT-TO-BRING".
If you don't find the category for a specific good, service or
information, look under related categories. For "paper",
look under "STATIONERY" and for a winter coat, look
under "CLOTHING".
Use the many cross references to related categories. Related
firms are contained in the cross references, which are
given in CAPITAL LETTERS. For example, under the category of "RESTAURANTS",
you are given the following "cross reference" to other
related categories: See also CAFES, PIZZA, FAST FOOD, FOOD
DELIVERY, DELICATESSENS and ICE CREAM.
Translation and transliteration of Russian words: In the
text, we often give the English translation (bakery) so
you can understand it, and the English transliteration of
the Russian word so that you can pronounce it (bulochnaya). Thus,
for example, you will see "bakeries" (bulochnaya).
We use a simple English system of transliteration, described in
The Russian Cyrillic Alphabet
(requires Cyrillic fonts) and printed also on the back cover of the print edition.
Our system is compared with other systems on this page and differs
from other systems in that we substitute "y" for the
Russian "é" regardless of where it occurs in
the word. Thus, "Gorky" becomes "Gorkiy" and
"Bolshoi" becomes "Bolshoy".
What is in each listing: Each listing includes the name,
address and telephone number. Additional information is often
given (especially in ads), including fax, telex, hours of operation,
and credit cards accepted, languages spoken and nearest metro
station and map coordinates. Here are some conventions used in
our listings.
City Codes:All telephone numbers are local telephones in
the respective city, unless otherwise specified.
St. Petersburg. To call
into St. Petersburg from outside the city use:
Country Code = 7 + St. Petersburg City Code = 812 (for
regular phones)
(850) for International Satellite phones
Moscow. To call
into Moscow from outside the city use:
Country Code = 7 + Moscow City Code = 095 (for
regular phones)
Hours of operation are given on the 24
hour clock, so that 8:00 is 8 a.m. and 20:00 is 8 p.m.. The notation
"0-24" or means "24 hours per day". Check
the HOURS essay in the listings for detailed information on topics
such as lunch hours, standard hours of operation and days closed.
English shown as Eng means that some English is
spoken by some personnel. Similarly with German (Ger),
French (Fr), Swedish (Swed) and Finnish (Finn).
The symbol $ means that the establishment usually posts
its prices in dollars, but accepts only Rubles at a specified
exchange rate or credit cards. Often a currency exchange is on
the premises. Note that only a very few firms have the legal right
to insist on payment in dollars.
For public transportation routes, Tram refers
to trams (called "street-cars" or "trolleys"
in the US), T-bus refers to trolleybus, Bus
refers to what is called an "avtobus" in Russian and
"bus" in English. Metro refers to the
Metro station (called "Underground" in England, "Subway"
in the US). On the new 1996 editions of Traveller's Yellow
Pages City Map, tram routes and route numbers are black, bus lines
are blue, T-bus routes are red, and Metro lines are heavy blue.
How street names are listed: The names of all streets,
prospects, lanes, boulevards, avenues, etc. are listed with the
principal name first followed by ul. (street),
pl. (square), etc. regardless of their actual order in
Russian. Thus we write Nab. reki Moyki rather than Reki
Moyki nab.
Similarly, streets that start with numbers, such as 1-ya Tverskaya-Yamerskaya
ulitsa becomes Tverskaya-Yamerskaya 1-ya ulitsa, so
that all the reference to these adjoining streets are kept together.
Street names starting with Bolshaya (Large) and Malaya
(Small) are usually identified by the abbreviations Bol.
and Mal. plus their principal name respectively and are
listed alphabetically with prefix. Thus, Bolshaya Dmitrovka
becomes Bol. Dmitrovka and all the streets starting with
Bol. are listed together.
This simplifies finding streets on maps, etc. Our map index follows
the same system. Our St. Petersburg and Moscow sections both have an extensive collection of on-line maps and seating plans; however the map coordinates listed with each listing refers to our large, printed fold out map. You can find our fold out maps where the books are sold or order them direct from InfoServices International.
Abbreviations of Russian words for street, etc.: The
Russian words are used for street (ulitsa), square (ploshchad),
etc. rather than their English translations (e.g. street, square,
etc.), because this helps you (and Russians) find the right street
or square more quickly.
Principal Street Abbreviations
| Abbr. |
| Russian Word |
| English Translation |
| ul. | = |
ulitsa | = | street
|
| prosp. | = |
prospekt | = | prospect or avenue
|
| pl. | = |
ploshchad | = | square
|
| per. | = |
pereulok | = | lane
|
| nab. | = |
naberezhnaya | = | embankment
|
| Bol. | = |
bolshaya | = | large, grand
|
| Mal. | = |
malaya | = | little
|
| proezd | = |
proezd | = | entrance
|
| kv | = |
kvartira | = | room, office, apartment
|
| kor | = |
korpus | = | building, section
|
A full list of all abbreviations used is given on the abbreviations page.
If there is no abbreviation after the name of the street, it is
usually an ulitsa. Some places in St. Petersburg are so
well known that they don't require street addresses. To keep the listings compact and easy to print out we have used the following:
| Place | Well-known Locations in St. Petersburg
| Map |
| Gostinny Dvor | A huge department store located on Nevskiy
| H7 |
| Passazh | Passazh, a beautiful department store located on Nevskiy Prospekt
| H6 |
| Len Exp | | H6
|
| Hermitage | | C8
|
| Sankt Issaes Cathedral | |
C8 |
| Smolnyy | | H7
|
| Grand Hotel Europe | | D7
|
| Nevskiy Palace | | D7
|
| Summer Gardens | |
|
| V.O. | | |
| P.S. | | FF3
|
|